Monday, 11 November 2013

暴飲暴食(Binge eating & drinking)

她被男友拋棄了(to be jilted/ to be dumped),她變得自暴自棄(to abandon herself to despair),更暴飲暴食(to go on a binge)。眼見她天天以淚洗面 (to cry buckets),身邊的人都不敢提起這個敏感話題(to broach this sensitive subject)

她看看鏡子,胖得連自已也看不慣(can't stand/bear the sight of herself)。他倆剛分手(to break up/ to split up),她又收到前男友快要結婚的消息,對她來說簡直是晴天霹靂(the news hit her like a thunderbolt/ the news came as a bombshell)。這壞男人還邀請她做伴娘(bridesmaid)。原來自已只是一廂情願(it was a one-sided relationship),還一直被蒙在鼓里(to be kept in the dark)。他心懷怨恨(to be embittered) ,準備要向舊男友報復(to square/ settle accounts with him)

她決定以最佳姿態出席婚禮(to attend the wedding in her best shape),實行搶盡新娘子的風頭(to steal the spotlight)。她開始了減肥大計。其實她曾多次試過地獄式減肥(intense/ extreme diets),但總是半途而廢(to give up halfway)。她開始節食(to go on a diet),奉行每次少食多餐的原則(to adopt a little-and-often approach/ to eat little and often),並堅持每天跑步,以減走身上的贅肉(flabby muscles)。她吃得很清淡(to have a light diet/ a lightly seasoned diet),每餐都是以白焯為主,而且無糖無油(sugar-free and oil-free)。最初吃起來淡而無味(to taste bland/ insipid),使她萌生放棄的念頭,但她咬緊牙關(to grit her teeth),終於看到成效(to take effect),她足足減掉了20(to lose a staggering 20 lbs)

總結︰
1.      被情人拋棄 (to be jilted/ to be dumped)
2.      自暴自棄(to abandon herself to despair)
3.      暴飲暴食(to go on a binge)
4.      以淚洗面淚流成河 (to cry buckets)
5.      提起這個話題(to broach this subject)
6.      看不慣(can't stand/bear the sight of)
7.      晴天霹靂(to hit somebody like a thunderbolt)
8.      一廂情願(it was a one-sided relationship)
9.      蒙在鼓里(to be kept in the dark)
10.   心懷怨恨(to be embittered) 
11.   秋後算帳 (to square/ settle accounts with somebody)
12.   搶風頭 (to steal the spotlight)
13.   少食多餐 (to adopt a little-and-often approach/ to eat little and often)
14.   淡而無味(to taste bland/ insipid)
15.   咬緊牙關(to grit her teeth)

參考︰
A little-and-often approach

No comments:

Post a Comment